<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<rss version="2.0"
  xmlns:ent="http://www.purl.org/NET/ENT/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
  <title>Certificate Translator Blog</title>
  <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog</link>
  <description>Members of the TransAction Team&#39;s blog on certified and sworn translations of official documents for legal purposes in the UK and abroad - provided by Certificate Translator, TransAction Translators&#39; portal for official translations.</description>
  <language>en-us</language>
  <lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 17:00:06 +0100</lastBuildDate>
  <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
  <generator>Blogware</generator>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>International Clients</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/9/7/4624074.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/9/7/4624074.html</guid>
    <pubDate>Tue, 07 Sep 2010 14:23:20 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Often when we receive enquiries from international clients requiring &lt;/FONT&gt;&lt;A href=&quot;http://www.certificatetranslator.co.uk/purposes.asp?Certification=cert&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri color=#800080&gt;certified translations&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;, they ask if we have offices based in ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Studying in the UK</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/24/4600308.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/24/4600308.html</guid>
    <pubDate>Tue, 24 Aug 2010 13:00:00 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Over 600,000 international students choose to study English in the UK each year from the wide range of course options ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Applying to a UK university: International qualifications and references</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/17/4600306.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/17/4600306.html</guid>
    <pubDate>Tue, 17 Aug 2010 13:00:00 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;The UK education system is highly valued around the world and tens of thousands of international students enrol at UK ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Almost International: Certified translation of a Turkish marriage certificate</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/10/4600204.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/10/4600204.html</guid>
    <pubDate>Tue, 10 Aug 2010 13:00:00 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;If you were married abroad, it’s likely that you will require a &lt;/FONT&gt;&lt;A href=&quot;http://www.certificatetranslator.co.uk/purposes.asp?Purpose=&amp;amp;Certification=cert&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri color=#800080 size=2&gt;certified translation&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt; of your &lt;/FONT&gt;&lt;A href=&quot;http://www.certificatetranslator.co.uk/documents.asp?doc=MarrCert&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri color=#800080 size=2&gt;marriage certificate&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt; for official ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>CASE STUDY: Sworn translation of a Bulgarian marriage certificate</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/3/4595300.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/8/3/4595300.html</guid>
    <pubDate>Tue, 03 Aug 2010 15:34:15 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;Bulgarian is one of the few languages we offer for which we rarely receive enquiries. Having received an urgent enquiry ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Transcript Translation</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/27/4589278.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/27/4589278.html</guid>
    <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 13:14:01 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;We are very often asked to provide &lt;/FONT&gt;&lt;A href=&quot;http://www.certificatetranslator.co.uk/purposes.asp?Purpose=&amp;amp;Certification=cert&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;mso-field-code: &#39;HYPERLINK &#39;http://www.certificatetranslator.co.uk/purposes.asp?Purpose=&amp;Certification=cert&#39;&#39;&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri color=#800080 size=2&gt;certified translation&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/A&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;s of academic transcripts for university, job and visa applications. If ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>One of our more unusual jobs: A Filipino Degree Certificate</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/27/4589243.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/27/4589243.html</guid>
    <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 12:27:52 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;We completed a job a couple of weeks ago which was slightly out of the ordinary for our certificates team. ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Marriage in Mexico: Getting Documents Legalised</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/21/4584013.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/21/4584013.html</guid>
    <pubDate>Wed, 21 Jul 2010 14:29:59 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 11pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;If you are getting married in Mexico, you will need to get your documents legalised before you have them translated. ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Certified Translations of UK Birth Certificates for Marriage in France</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/21/4584005.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/21/4584005.html</guid>
    <pubDate>Wed, 21 Jul 2010 14:18:23 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 11pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;We frequently receive enquiries from couples planning to get married in France. Unfortunately, however, the translation process it’s not as ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Certified translations for the Security Industry Authority (SIA)</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/14/4577992.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/7/14/4577992.html</guid>
    <pubDate>Wed, 14 Jul 2010 10:12:44 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: &#39;Calibri&#39;,&#39;sans-serif&#39;; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin&quot;&gt;If you are applying for an SIA licence and have lived overseas or spent six continuous months or more outside ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>CASE STUDY: Peruvian marriage certificate</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/29/4565982.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/29/4565982.html</guid>
    <pubDate>Tue, 29 Jun 2010 16:15:42 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Mr Duden (named changed for confidentiality of course) sent us an enquiry through our &lt;A href=&quot;http://www.certificatetranslator.co.uk/feedback.asp&quot;&gt;website&lt;/A&gt;. Mr Duden is a ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Applying to the Medical Council of Malta: certified translation of supporting documents</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/29/4565817.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/29/4565817.html</guid>
    <pubDate>Tue, 29 Jun 2010 12:37:04 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Following a recent enquiry regarding the translation of supporting documents for registration with the Medical Council of Malta, we decided ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Why do you need to send me the translation for approval?</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560930.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560930.html</guid>
    <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 16:28:18 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Once we have completed the translation, we will send you an electronic version via email for your approval. This is ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Why are parts of my translation marked ‘illegible’?</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560928.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560928.html</guid>
    <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 16:24:00 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;When we send you an electronic version of your translation for your approval, it may be that some parts of ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>What is a certified translation?</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560926.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560926.html</guid>
    <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 16:22:38 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;A certified translation comprises: &lt;?xml:namespace prefix = o ns = &quot;urn:schemas-microsoft-com:office:office&quot; /&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;&amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=MsoListParagraphCxSpFirst style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt 36pt; TEXT-INDENT: -18pt; mso-list: l0 level1 lfo1&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: Symbol; mso-fareast-font-family: Symbol; mso-bidi-font-family: Symbol&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;mso-list: Ignore&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;·&lt;/FONT&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT: 7pt &#39;Times New Roman&#39;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;A copy of the original document&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=MsoListParagraphCxSpMiddle style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt 36pt; TEXT-INDENT: -18pt; mso-list: l0 level1 lfo1&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: Symbol; mso-fareast-font-family: Symbol; mso-bidi-font-family: Symbol&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;mso-list: Ignore&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;·&lt;/FONT&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT: 7pt &#39;Times New Roman&#39;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;A copy of the translation...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>How will you deliver the translation to me?</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560923.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560923.html</guid>
    <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 16:20:53 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri size=2&gt;First-class postage to the UK is included in price of all certified translations. If you wish, we can return the ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>How do I send you a screen grab?</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560919.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560919.html</guid>
    <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 16:16:43 +0100</pubDate>
    <description>If you have chosen to pay for your translation by bank transfer, we need you to email us a screen grab of the payment confirmation screen as proof of payment. </description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>CASE STUDY: Translation of Burmese medical degree certificate for application to GMC</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560917.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/23/4560917.html</guid>
    <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 16:11:56 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;With any GMC application, you must provide a translation of every document that is not in English, along with the ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>CASE STUDY: CUBAN BIRTH CERTIFICATE</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/16/4554028.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/16/4554028.html</guid>
    <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 10:00:00 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Other than marriage certificates, we don’t often receive Cuban documents for translation so an enquiry for a certified translation of ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>How should I send you my documents</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/7/4546880.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/6/7/4546880.html</guid>
    <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 10:33:18 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Often when we receive enquiries, clients ask where we’re based. Sometimes this is out of pure curiosity, other times it ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>CASE STUDY: Translation of a Greek marriage certificate</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/5/24/4536278.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/5/24/4536278.html</guid>
    <pubDate>Mon, 24 May 2010 14:59:22 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;With around 60,000 Britons marrying abroad each year, it&#39;s not surprising that we are asked to provide marriage certificate translations ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Sworn translations explained</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/5/12/4527098.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/5/12/4527098.html</guid>
    <pubDate>Wed, 12 May 2010 12:30:52 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;When you’re going through a painful and stressful situation such as a divorce, the last thing you need is having ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Driving in the UK: Don’t let your bonus drive you bonkers Part II</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/5/4/4516001.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/5/4/4516001.html</guid>
    <pubDate>Tue, 04 May 2010 10:00:00 +0100</pubDate>
    <description>When you terminated your policy with your foreign car insurance provider, you will receive a document stating your No Claims Bonus or Bonus/Malus Coefficient.</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Driving in the UK: Don’t let your bonus drive you bonkers Part I</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/29/4515981.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/29/4515981.html</guid>
    <pubDate>Thu, 29 Apr 2010 15:52:13 +0100</pubDate>
    <description>We often provide certified translations of No Claims Bonus certificates for clients who are moving to the UK. Often these translations are required urgently, so we have written a brief guide to make the process as smooth and as quick as possible.</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>So you want to get married in Sweden? Part II</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/26/4508814.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/26/4508814.html</guid>
    <pubDate>Mon, 26 Apr 2010 10:00:00 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; align=left&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Last week, with the help of Alex, a recent Ice Hotel bride, we covered the UK side of the legal ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>So you want to get married in Sweden? Part I</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/19/4508804.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/19/4508804.html</guid>
    <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 10:40:26 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;With an increasing number of newlyweds asking us to translate their Swedish marriage certificates, with the help of Alex, a ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>CASE STUDY: Marriage in Austria</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/14/4504919.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/4/14/4504919.html</guid>
    <pubDate>Wed, 14 Apr 2010 11:59:18 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Different countries have different documentation requirements and if you’ve been previously married, adopted or changed your name, finding out which ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>CASE STUDY: Translation of a Swedish Marriage Certificate</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/3/31/4494068.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/3/31/4494068.html</guid>
    <pubDate>Wed, 31 Mar 2010 14:18:57 +0100</pubDate>
    <description>Over the last couple of months we have seen a significant increase in the number of couples requiring translations from Swedish for marriage purposes. This case study explains the translation process for a couple who were married at the stunning Ice Hotel, Jukkasjärvi, in Sweden.</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>Business Meetings and Badges of Honour: TransAction go back to school</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/3/29/4492510.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/3/29/4492510.html</guid>
    <pubDate>Mon, 29 Mar 2010 16:03:37 +0100</pubDate>
    <description>&lt;P class=MsoNormal style=&quot;TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; MARGIN: 0cm 0cm 10pt; TEXT-ALIGN: justify&quot;&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;Friday morning, I (Ben) made the arduous trek from TransAction HQ to Doncaster to attend a mock business meeting with ...</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Annika</dc:creator>
    <title>‘Congratulations’ or ‘Commiserations’? Don&#39;t let the paperwork decide</title>
    <link>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/3/24/4488341.html</link>
    <guid>http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog/_archives/2010/3/24/4488341.html</guid>
    <pubDate>Wed, 24 Mar 2010 10:50:15 +0000</pubDate>
    <description>So you’ve met your soulmate, you’ve chosen the ring and you’ve booked the dream venue, but what about the paperwork? Getting married abroad can provide the perfect setting for your special day; however the legal requirements can prove a little less ideal. Read our guide to getting the right information about the documents you need.</description>
    
    <category domain="http://blog.certificatetranslator.co.uk/blog">Main Page</category>
    
    
    
    
  </item>
  
</channel>
</rss>
