View Article  Travel Agents: Friend or foe?
From experience, when it comes to getting married abroad, some travel agents are in a world of their own. We found some very confusing and contradictory advice for brides and grooms to be.   more »
View Article  CASE STUDY: Applying to the GMC
For international doctors, applying to the GMC can be a complex process especially if your qualifications are not written in English. We regularly deal with the translation of degree certificates and/or transcripts for GMC registration. We had a particularly interesting case last week:   more »
View Article  Lost in Time and Translation
Last week we did a translation from Japanese and I was confused as to how someone could be born in 1974 and 49, so we did a little research…   more »
View Article  Pretty Darn Fiddly? PDFs explained
PDF stands for Portable Document Format and once you know what they’re about, they’re not as tricky as they may seem.   more »
View Article  “Novelty” payslips are no laughing matter
Last month we read an article in The Observer about how fake payslips are being used to cheat banks, and were surprised to discover how easy it is to obtain one.   more »
View Article  CASE STUDY: Visa application following marriage abroad
Mr and Mrs Dawes got married in China last month, and were issued with a Chinese marriage. As they are living in the UK, for all official purposes they will require an official translation of their marriage certificate as proof of marriage.   more »
View Article  Mistakes in original documents make us "sic"
When translating official documents such as marriage certificates, we sometimes come across mistakes in original documents.   more »
View Article  CASE STUDY: Marriage in Dominican Republic
At TransAction Translators we get a lot of enquiries regarding the translation of marriage certificates issued abroad. Please find below a case study which can be used as a guide for anyone who finds themselves in a similar position and is not sure of the procedure.   more »
View Article  Our headache-free guide to different types of translations
Further to this rather confusing (and seemingly incorrect) information received from the Mexican embassy, I thought it would be a good idea to clarify the differences between different types of translations.   more »
View Article  Don’t take it literally
Following on from the Home Office Saga (Parts 1, 2 and 3!) we have now received a satisfactory response from the UK Border Agency.   more »
View Article  Don’t forget the dog!
Although at TransAction Translators we are used to providing translations for immigration matters, it’s not everyday that we’re asked to assist with the immigration of a family pet.   more »
View Article  Will the postal strike be going ahead and how will we be affected?
I have just been reading the latest news on the BBC News website regarding the imminent postal strikes...   more »
View Article  The Home Office Saga – Part Three

We have recently heard back from one of our contacts at a local solicitors’ firm who deals with immigration matters. ...   more »

View Article  University names – to translate or not to translate?

When we are translating academic certificates, we usually translate the name of the institution where it has been issued, for ...   more »

View Article  How can we deliver a good service if Royal Mail won’t deliver?

Up until now, we have been lucky enough in Sheffield to have not been effected by the recent postal strikes, ...   more »

View Article  The Home Office Saga – Part Two

Following a month of phone calls and emails to various people, we still haven’t managed to get a straight answer…

 ...   more »

View Article  The Home Office Saga – Part One

For many years we have provided certified translations into English for individuals and solicitors applying to the Home Office, which ...   more »

View Article  Make sure the paper works for marriage in Austria

There are strict requirements regarding the paperwork needed for couples wishing to get married in Austria, as we have discovered ...   more »

View Article  What do the courts want?

For years we have been issuing sworn affidavits for translations required for use in court, such as for divorce proceedings. ...   more »

This Month
March 2010
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Year Archive
Login
User name:
Password:
Remember me 
Search
Search all blogs