View Article  Italian-English Certified Translation
As European language specialists, a language we often work with is Italian, particularly in the combination Italian-English. We were recently asked to carry out a certified Italian-English translation of a marriage certificate, and this is something we were able to do quickly and efficiently, removing all the fuss from the procedure for the client.   more »
View Article  Approving your translation
At TransAction we have clear steps that define every stage of the translation process. Here we explore one of the final stages of the translation process: sending the document for your approval.   more »
View Article  Translation of a Venezuelan Marriage Certificate for the DVLA
Applying for the Driver and Vehicle Licensing Agency. (DVLA) can require specific pieces of identification, one of which is a marriage certificate (also known as a wedding certificate). If someone gets married abroad and then wants to use their wedding certificate as identification in their DVLA application, they will first require a certified translation.   more »
View Article  Translation of a Romanian Degree Certificate for General Dental Council (GDC)
Not long ago we received an enquiry for the translation of Romanian degree certificate for our client who was applying to register for work with the General Dental Council (GDC). We work regularly for clients applying to the General Medical Council (GMC) as well as for the GDC, so we are familiar with their application process and were happy to help.   more »
View Article  Spanish to English Sworn Translation
We are often asked to provide translations for use in court. For example, if one of our clients gets married abroad and then decides to get divorced here in the UK, they will need to have their foreign Marriage Certificate translated in order for it to be of use in the divorce proceedings.   more »
View Article  Chinese-English Translation for a Visa Application
Our clients often ask us to carry out Chinese-English translations for use in Visa applications. The application for a UK Visa can be a difficult process, but at TransAction we make sure that getting all your necessary paperwork translated is a stress-free procedure.   more »
View Article  Case Study: Certified English Translation of a German Leaving Certificate (Abgangzeugnis)
We recently received a request for translation of a German Leaving Certificate (Abgangzeugnis). This is certificate issued to secondary school students in Germany upon leaving Year 11. This is how we went about fulfilling our client's request.   more »
View Article  Your Erasmus year: getting your documents translated
For many university students the chance to study abroad is one of the most exciting aspects of university life. This is our guide to making sure you have all the necessary documents translated for your year abroad.   more »
View Article  Paying for your translation using PayPal
At TransAction we are happy to accept payment in a number of ways. Read our guide to paying for your translation via PayPal.   more »
View Article  Registering for the Nursing and Midwifery Council (NMC) from within the EU.
To find work as a nurse or midwife in the UK you must first be registered with the Nursing and Midwifery Council (NMC). To do this it is important to ensure that you have the correct qualifications which have been correctly translated. To help you along the way, TransAction has provided a guide of what is required.   more »
View Article  Applying for the Nursing and Midwifery Council (NMC) from outside the EU
In our last blog post we outlined the steps that EU nationals have to take in order to register with the Nursing and Midwifery Council (NMC). Now we are going to have a look at what to do if you come from outside the EU (or an EEA member state) and want to work as a nurse or midwife in the UK.   more »
View Article  Congratulations! Our Prize Draw Winner

Congratulations to Véronique from Saint-Nazaire in France, the winner of our prize draw for the last quarter. Véronique, who used ...   more »

View Article  CASE STUDY: Official Translation of a Dutch Degree Certificate for Application to the General Medical Council (GMC)
International Medical Graduates (IMGs) applying for registration with the General Medical Council (GMC) must provide a translation of their medical degree certificate if the original document is not in English, along with the document in its original language. The GMC accepts only professional (certified) translations and recommends TransAction’s certificate translation service on its website. This case study will give you an idea of how the translation process works and what you can expect to receive.   more »
View Article  Why do I need to send you a copy of my documents for a quote?
If you would like us to provide a free quote for the official translation of your documents, we will need to see a copy of your documents first. This is because, although our charge will be primarily based on the number of words in your document, other factors may also need to be taken into consideration. Seeing a copy of your original document will help us to identify these additional factors.   more »
View Article  CASE STUDY: Official Translation of a Cuban Marriage Certificate
One of the most popular documents we receive for translation into English is a Cuban marriage certificate. This case study will give you an idea of what the translation process for official documents involves.    more »
View Article  International Clients

Often when we receive enquiries from international clients requiring certified translations, they ask if we have offices based in ...   more »

View Article  Lost in Translation: Our Holiday Horrors Amnesty
No doubt many of you will stumble across language faux pas on your summer holidays. Send us your translation blooper snaps for a chance to feature in our August newsletter!   more »
View Article  CASE STUDY: Translation of Burmese medical degree certificate for application to GMC

With any GMC application, you must provide a translation of every document that is not in English, along with the ...   more »

View Article  Applying to a UK university: International qualifications and references

The UK education system is highly valued around the world and tens of thousands of international students enrol at UK ...   more »

View Article  FAO Couples Newly-wed in Greece

One of our clients who was recently married on the Greek island of Santorini mentioned that her and her husband ...   more »

View Article  Application to the GTC: Certified translation of supporting documentation for Overseas Trained Teachers (OTTs)

Applying to the General Teaching Council (GTC) is a complex process and applicants who qualified abroad need to provide sufficient ...   more »

View Article  CASE STUDY: Translation of a Police Check Certificate for a Venezuelan Visa Application

Our certificate translations are accepted in the UK as well as by many authorities abroad. However, the level of certification ...   more »

View Article  Why Do I Need a Certified Translation?
In the UK, a certified translation is an official translation carried out by a professional translator or translation agency who is registered with one of the following bodies:   more »
View Article  CASE STUDY: Certified Translation of a Latvian Divorce Certificate
We frequently receive enquiries regarding the translation of divorce certificates. These are often required to register a divorce in the UK or abroad, or are required for remarriage. To give you an idea of the translation process involved we’ve written a blog based on the experience of a recent client   more »
View Article  5 Reasons Why You Should Use Certificate Translator
We provide a friendly and professional service to make the process of having your documents quick and easy. Just in case you needed another reason to convince you that we're the translation agency for you, here are five very good reasons why you should use Certificate Translator:   more »
View Article  Getting an Official Translation of a No Claims Bonus Certificate: Our Stress-Free Guide
Here is our guide to obtaining a stress-free official translation of your no claims bonus or car insurance document:   more »
View Article  Congratulations Sara! Our Prize Draw Winner
Congratulations to Sara in London, this quarter’s Certificate Translator prize draw winner. Sara, who used TransAction to translate her documents in March, won £65.   more »
View Article  Our Egg-citing Easter Egg Appeal

Marketing Manager Annika has been collecting Easter Eggs for the JCI Sheffield Easter Appeal in support of Sheffield Children’s Hospital...   more »

View Article  Preparing Your Supporting Evidence for the General Medical Council (GMC)

Applying to the General Medical Council (GMC) is a complex process and in order to register applicants of all nationalities ...   more »

View Article  Certified Translations of Marriage Certificates from the Dominican Republic

When our clients need marriage certificates translating for official purposes (for example, to register a name change following the marriage) ...   more »

View Article  Transcript Translation

We are very often asked to provide certified translations of academic transcripts for university, job and visa applications. If ...   more »

View Article  CASE STUDY: Certified Translation of a Mexican Marriage Certificate

With around 60,000 Britons marrying abroad each year, it's not surprising that we are asked to provide marriage certificate translations ...   more »

View Article  International Medical Graduates – Registering with the General Medical Council (GMC)

In order to practise medicine in the UK you are required to hold a licence to practise and be registered ...   more »

View Article  Certified translations of Marriage Certificates for the Identity and Passport Service (IPS)

If you intend to change your name following marriage abroad, the Identity and Passport Service (IPS), more commonly referred ...   more »

View Article  Foreign and Commonwealth Office (FCO) to Only Accept Postal Applications from 1st April 2011

From 1 April 2011, the Foreign and Commonwealth Office (FCO) will only be accepting documents for legalisation by post. The ...   more »

Search
Search all blogs
When searching, we recommend you try a combination of one or more of the following types of phrases:
Language name,
e.g. Spanish.
Type of document,
e.g. birth certificate.
Body or organisation,
e.g. home office.
Purpose,
e.g. HSMP.
Login
User name:
Password:
Remember me 
Sign up to TransAction Translators' monthly newsletter!




Year Archive